Жить нужно или с юмором, или с психиатром :)
Почему, когда называют разные предметы по-английски, использую две разных фразы? Это одно и то же или нет?

Когда мы говорим "This is ..." мы указываем на конкретный предмет или человека. С помощью этой фразы можно:
  • Показать предмет на картинке: This is a doctor. This is a cat. - Вот это врач. Вот это кот.
  • Назвать предмет, находящийся рядом или тот, который мы держим в руках: This is a pen and this is a pencil. - Вот это ручка, а вот это - карандаш.
  • Представить одного человека другому: Mum, this is my friend Sasha. - Мама, это мой друг Саша.

Когда мы говорим "It is ...", мы относим предмет к какой-то группе, говорим о том, что это вообще такое. С помощью этой фразы (на уровне начальной школы) можем:
  • Называть предметы и животных (даже если мы не можем их сейчас показать): It is a cat. It is a house. - Это кот. Это дом.
  • Относить предметы к какой-то группе, описывать их: It is a kind of food. It is a big animal. - Это такая еда. Это большое животное.




@темы: работа не волк, работа-ворк..., английский с человеческим лицом, английский для морской свинки

Комментарии
29.09.2017 в 18:11

ХИП-ХИП!!! МАЗАФАКА!!!
Здорово! Хотя я вроде бы говорю неплохо и прилично тексты перевожу, но вот такие простые моменты вечно путаю. А тут такое понятное объяснение. Спасибо! Буду следить)
29.09.2017 в 19:39

Жить нужно или с юмором, или с психиатром :)
Jelu, ну вот так как-то )))) У меня прока никакой системы, что в голову приходит - то и пишу. Просто на какие-то темы ещё родителей в ВК консультирую, так заодно сюда дублировать решила. Мало ли, кому пригодится.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии